HTML

Édes Hús

Shakespeare tragédiájának gyönyörű töredékeiből álomszerűen szővödik össze Júlia története. Júlia két hangon és nyelven (angol-magyar) szólal felidézve azt a sűrű, búja és végzetes hat napot, mely szenvedélyt és kétségbeesést, gyászt, nászt és halált hozott neki. A magyar nyelven játszó Ubrankovics Júlia, aki a 40. Magyar Filmszemlén elnyerte a legjobb színésznő díját és Sophie Thomson, aki Londonból érkezett Budapestre a nővévállás rítusaként, középkori dalokkal, hús-vér eleven erővel és bájjal idészik meg Shakespeare legszebb szellemét: Júliát. In this bilingual (English and Hungarian) performance beautiful fragments of Shakespeare's tragedy evoke Juliet as an eternal memory, as a waking dream. She re-lives those sweet, dense and dark six days that brought her passion and desperation, grief and joy and her untimely death. Ubrankovics Julia who plays in Hungarian has recently received the prize for best actress on the 40th Hungarian Filmweek. Together with Sophie Thompson from London they take you through this rite of passage into womanhood with rituals and medieval singing. This theatre-seance conjures up Shakespeare's most beautiful ghost: Juliet.

Friss topikok

  • gybala: I really liked the customes on the show!! Good ideas... (2009.04.20. 23:12) Magony Zsuzsanna
  • Natália: Why hmmmmm? Do elaborate. (2009.01.03. 02:06) Flowers
  • Natália: wow superb. I am very excited. Will write again soon. (2008.12.26. 23:24) Dramaturgy
  • Natália: First of Miss T: what does she mean to you? What motivates you to play her? And what is her dilemm... (2008.12.22. 14:40) First Meeting - Sophie

Linkblog

Feedek

XML

Színházi Munkanapló / Performance Diary

2008.12.23. 11:25 Natália

Interactivity

Wow, how much better is this, that now it is the two of us writing it... There is so much that came to mind actually:

Juliet is very active, but her relationship to her death and death in general is a central point to the dramaturgy.

- The critics and playwrights of the time argued that the play is not a true tragedy since the tragic outcome is due to unfortunate timing and not the culmination of the characters proceedings.

- And death is an ever-occuring thought of Juliets': she is mentioning suicide and death several times, from the beginning:

'Go ask his name:if he be married my grave is like to be my wedding bed' - she says to her nurse on the party.

And the more desperate she gets the more serious these become. I stil think that writing a list with all the quotes about death and dying is important.

Also, even in the context of love, just waiting for him to come she has that long monologue where she says:

'Give me my Romeo; and when he shall die, cut him out in little stars'

Why is she talking about death there? It is much more dramaurgically prompted when Romeo leaves her after their first night together:

'Oh God, I have an ill-divining soul! Methinks I see thee, now thou art below as one dead in the bottom of a tomb'

What does the ill-divining soul mean? Could this be one of the key elements to her charcter?

In the hungarian translation Meszoly writes:

"sejtelem gyotor" - that just means I have this "terrible feeling". Having an ill-divining soul is more permanent, darker, deeper..

What do we think?

 

 

 

Leave a comment

Trackback address for this post::

https://esjulia.blog.hu/api/trackback/id/tr89838179

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

No feedback.