VII.
Spread thy close curtain, love-performing night,
And bring in cloudy night immediately.
That runaway's eyes may wink and Romeo
Leap to these arms, untalk'd of and unseen.
Spread thy close curtain, love-performing night,
Lovers can see to do their amorous rites
By their own beauties;
Come, civil night thou sober-suited matron, all in black,
Hood my unmann'd blood, bating in my cheeks,
With thy black mantle;
Come, civil night thou sober-suited matron, all in black,
Till strange love, grown bold,
Think true love acted simple modesty.
Come, gentle night, come, loving, black-brow'd night,
And come, Romeo; my day in night;
For thou wilt lie upon the wings of night
Whiter than new snow on a raven's back.
Come, gentle night, come, loving, black-brow'd night,
And give me my Romeo!
Robogjatok, parázs-patáju mének a
A napszekérrel napnyugat felé
Ó, bár Apollo ostorozna most
Hogy menten hullna ránk a sűrű éj
Kerítő éj bocsájtsd le kárpitod
Jöjj fátyolos matróna barna éj
Jöjj sötétpillájú édes éj
S vakítsd meg a napot ne lássa senki
Kitárt karomba hogy száll Romeo
Nem kell világ az éji áldozathoz
szerelmeseknek szépségük világít
Kerítő éj bocsájtsd le kárpitod
Jöjj fátyolos matróna barna éj
Jöjj sötétpillájú édes éj
Sötét lepleddel, hadd higgyem vakon
Hogy szűz erény a teljesült gyönyör
Jöjj éj, jöjj Romeo – én napom
Kerítő éj bocsájtsd le kárpitod
Jöjj fátyolos matróna barna éj
Jöjj sötétpillájú édes éj
És add nékem Romeomat!